Tú me levantas, tierra de Castilla,
你举起我,卡斯蒂利亚,
en la rugosa palma de tu mano,
在你布满皱纹的手掌中,
al cielo que te enciende y te refresca,
向那照亮你、更新你的天,
al cielo, tu amo,
向那天堂,你的爱,
Tierra nervuda, enjuta, despejada,
强健、清癯、明亮的土地,
madre de corazones y de brazos,
心灵与臂膀之母,
toma el presente en ti viejos colores
请将当下纳入你古老的色彩,
del noble antaño.
高贵的往昔。
Con la pradera cóncava del cielo
以天堂的凹形草地
lindan en torno tus desnudos campos,
环绕你无遮无拦的田野,
tiene en ti cuna el sol y en ti sepulcro
太阳在你里面得到了一只摇篮,一座坟墓,
y en ti santuario.
在你里面得到了一座圣殿。
Es todo cima tu extensión redonda
它遍及你整个的广阔区域
y en ti me siento al cielo levantado,
在你那里我感觉天被高举,
aire de cumbre es el que se respira
顶点的空气就是你所呼吸的
aquí, en tus páramos.
在这儿,在你的高原。
¡Ara gigante, tierra castellana,
巨大的 祭 坛,卡斯蒂利亚的土地,
a ese tu aire soltaré mis cantos,
我要向着你的天空放歌,
si te son dignos bajarán al mundo
如果它们配得上你,就必走下进入人间
desde lo alto!
从上头!
【译注】
* Castile,卡斯蒂利亚,卡斯蒂利亚的名字通常被认为是“城堡之地”(西班牙语中“城堡”是castillo )的意思,指的是在该地区为巩固基督教徒从摩尔人手中收复失地而建造的城堡。