Of mingled moonlight and lamplight
月与路灯混合的光
That turned the empty kisses into meaning,
它令空虚的吻有了深意
The island of such penny love
廉价爱情的岛屿
Into a costly country, the graves
也变成奢华之地。那些坟墓
That neighboured them to wells of warmth,
毗邻着温暖的水井
(And skeletons had sap). One minute
(而骷髅留有树汁)。一瞬间
Their faces shone; the midnight rain
他们的脸闪烁
Hung pointed in the wind,
午夜的雨直挂风中
Before the moon shifted and the sap ran out,
在月光转换,树汁枯竭之前
She, in her cheap frock, saying some cheap thing,
她,穿着廉价裙子,聊着粗俗的事
And he replying,
而他回应着
Not knowing radiance came and passed.
不知不觉,光芒来了又走
The suicides parade again, now ripe for dying.
自杀者的队列再次向前,死亡随时光临