流亡在外袁婧 译

Exiliado何塞·奥古斯丁·戈伊蒂索洛


甚至是醒着的时候
Pesadillas me acosan
噩梦也纠缠我。
aun despierto.
            有时我看到
            En ocasiones veo
没有面孔的眼睛望向我
ojos sin rostro que me miran
手像透明的石英
manos igual que cuarzo transparente
骨头像树根
huesos como raíces
袜子没有脚也没有同伴
calcetines sin pie y sin compañero
手臂上
brazos
      破碎、反拧的手肘
     con el codo quebrado y del revés
女孩没有头发也没有头
muchachas sin cabello sin cabeza
几百具尸体没有盖好 从
cientos de cuerpos mal tapados que asoman
床单底下冒出来
debajo de las sábanas.
              但在那里
                   Y nada
我什么都不能做 因为我孤身一人
pude yo hacer allí porque era sólo
在这悲伤的
en una tierra triste
          极黑暗的土地
               oscura oscura
比意大利的黑衬衫
más oscura que las camisas negras italianas
和德国所有焚尸炉烧出的烟
y que el humo de todos
更黑暗。
los hornos crematorios de Alemania.


添加译本