Song of SeeingIdra Novey 译

Canção do ver曼努埃尔·德·巴罗斯


Having lived many years in the scrub grass in the way of birds
Por viver muitos anos dentro do mato
The boy took on a bird’s kind of stare—
moda ave
He obtained a fountainesque vision.
O menino pegou um olhar de pássaro —
He observed things the way birds observed them.
Contraiu visão fontana.
All the unnamed things.
Por forma que ele enxergava as coisas
Water wasn’t the word water yet.
por igual
Rock not the word rock.
como os pássaros enxergam.
They just were.
As coisas todas inominadas.
Words were free of grammar and could inhabit any position.
Água não era ainda a palavra água.
So it was the boy could inaugurate them as he pleased.
Pedra não era ainda a palavra pedra.
He could give rocks the costumes of the sun.
E tal.
He could give song the sun’s format.
As palavras eram livres de gramáticas e
And, if he wanted to end up a bee, it was only a matter
podiam ficar em qualquer posição.
of opening the word bee
Por forma que o menino podia inaugurar.
and stepping inside it.
Podia dar às pedras costumes de flor.
As if it were the infancy of language.
Podia dar ao canto formato de sol.
E, se quisesse caber em uma abelha, era
só abrir a palavra abelha e entrar dentro
dela.
Como se fosse infância da língua.


添加译本