WE REVEAL THE TIMES尼古拉·马兹洛夫

我们显露时间冯默谌 译


We exist when the windows
我们存在,当窗户
and the secret documents are open.
和秘密文件打开。
We disperse the dust without mentioning
我们除去灰尘,而没有提到
the dead and those they loved undyingly.
死者和那些他们深爱的人们。
We always pack our pyjamas
我们总是把我们的睡衣放在
at the bottom of the suitcase
行李箱的底部,
and our shoes are never turned face to face.
而我们的鞋子从不会碰面。
We read our letters once
我们读那些曾经
to hide some secret.
隐藏了我们许多秘密的信件。
With hands stretched out we reveal the times,
伸开两手,我们显露时间。
stay silent, silent, whisper things
保持沉默,沉默,轻声细语地述说
that matter less than the interrupted dream
比只活了一天的蝴蝶
of a butterfly that lives only for a day.
被打断的梦更平常的事。


添加译本