We are the remnants of another age.
我们是另一个时代的遗留。
That’s why I cannot speak
那就是我不能说
of home, or death
家,或者死亡
or preordained pains.
或者命中注定痛苦的原因。
Not one illicit digger so far
至今仍没有一个挖掘者发现
has found the walls between us,
存在于我们之间的墙,
or the chill in the bones
或者骨头里的寒冷
in the remnants of all the ages.
在所有时代的遗留中。
When time ceases,
当时间停止,
then we’ll talk about the truth
我们将讨论真相
and the fireflies will form constellations
萤火虫将在在我们的额头上
on our foreheads.
形成星座。
Not one false prophet
没有一位假先知
foresaw the shattering of a glass
能预料到一个杯子的破裂
or the touch of two palms –
或者两只手掌的触碰——
two great truths, from which
两个伟大的真理,从
clear water flows.
清水中流出。
We are the remnants of another age.
我们是另一个时代的残留。
Like wolves in the sights of eternal guilt
就像狼群,在永恒罪恶的视线里,
we are withdrawing
我们正撤退到
into the landscapes of tamed solitude.
平淡的的孤寂之景中。