We are the remnants of another age.
我们是另一个时代的遗物。
这就是为什么我不能谈论
That’s why I cannot speak
家,死亡
of home, or death
或注定的痛苦。
or preordained pains.
至今没有一个违法挖掘者
Not one illicit digger so far
在所有年代的遗物中
has found the walls between us,
发现我们之间的墙壁,
or the chill in the bones
或骨头中的寒气。
in the remnants of all the ages.
当时间停止,
When time ceases,
我们再去谈论真相,
then we’ll talk about the truth
萤火虫会形成星座
and the fireflies will form constellations
在我们额头之上。
on our foreheads.
没有一个假先知
Not one false prophet
预见一只玻璃杯的粉碎
foresaw the shattering of a glass
或两个手掌的相触——
or the touch of two palms –
两个伟大的真理,
two great truths, from which
清水从中流出。
clear water flows.
我们是另一个时代的遗物,
We are the remnants of another age.
如同狼,看见永恒的罪恶感
Like wolves in the sights of eternal guilt
就撤回,
we are withdrawing
躲进驯服成孤独的风景。
into the landscapes of tamed solitude.