PERFECTION IS BORN尼古拉·马兹洛夫

完美是诞生冯默谌 译


I want someone to tell me
我想有人能告诉我
about the messages in the water in our bodies,
关于我们体内水的信息,
about yesterday’s air
关于在电话亭里
in telephone booths,
昨日的空气,
about flights postponed because of
关于因为能见度低
poor visibility, despite
而推迟的航班,虽然
all the invisible angels on the calendars.
在日历上有许多无形的天使。
The fan that weeps for tropical winds,
关于为热带之风哭泣的风扇,
the incense that smells best
关于嗅到了的最迷人的熏香,
as it vanishes – I want someone to tell me about these things.
当它消失时——我想有人能告诉我这些。
I believe that when perfection is born
我相信当完美诞生时,
all forms and truths
所有的外形和真相
crack like eggshells.
都会如蛋壳般开裂。

Only the sigh of gentle partings
只有分别时温柔的叹息
can tear a cobweb apart
才能把蛛网撕开。
and the perfection of imagined lands
只有理想之地的完美
can postpone the secret
才能推迟灵魂迁徙的
migration of souls.
秘密。

And what can I do with my imperfect body:
而我对自己不完美的身体能做些什么呢:
I go and I return, go and return
我离去又回来,离去又回来
like a plastic sandal on the waves
就像沙滩上的一只塑料凉鞋
by the shore.
被海浪卷去又被冲刷在岸。


添加译本