***易宁, 李亘 译

***叶甫盖妮娅·苏斯洛娃


// sufi poem
// sufi poem

\
\
\
\

你为何而来
Зачем ты пришел
烧毁了空间的护照?
и сжег паспорт пространства?

我站在元素的边缘。
Я стою на краю элементов.
请你当心:
Будь осторожен:

在无力可察之地,我的空虚在空中——就在你的保护之下。
там, где видеть нет сил, в воздухе лежит моя пустота под твоею защитой.

你看透
Ты смотришь насквозь,
地球上的孩子如何
как дети планеты
痛苦地旋转。
вращаются в боли.

物质正在寻找家园。
Материя ищет свой дом.

让我们呼吸、大海逐浪、纵情舞蹈?
Поиграем в дыхание, в море, в танец безвидных систем?

然而……谁愿意这样呢?
Хотя... кто может пожелать такого?


添加译本