我爷爷来看我了方妙红 译

Mi abuelo vino a visitarme乔安娜·巴拉萨


我爷爷来看我了
Mi abuelo vino a visitarme
在我睡觉时。
mientras dormía.
我发现他的脸更黑更皱了,
Me obsesiona su rostro,
让我陶醉,
lo encuentro más negro y arrugado,
他的眼神不再锐利,
su mirada ya no es desafiante,
像一片平静的海。
ahora es como un mar en calma.
我们走过科连特斯街*,
Caminamos por Corrientes,
他戴着短檐帽,
sigo su sombrero de ala corta,
穿着灰裤子、瓜亚贝拉衫
pantalón gris, guayabera azul
和老式皮鞋。
y zapatos clásicos.
我带他去我经常吃饭的地方,
Le muestro donde suelo comer,
他站在门口说:
y en la puerta él retrocede:
我们去找一个
Encontraremos un sitio
能吃到真正的食物的地方。
con comida de verdad.
我醒了,
Me despierto, escribo este poema
写下这首诗
mientras él sigue en mi cama:
他还在我的床上:
Ahora debo volver,
现在我要走了,
quien nace en el mar... dice
我出生于大海……他说
y me pide que yo complete su frase.
他让我把他的话补充完整。
Abuelo, espero que al llegar la noche
爷爷,我希望夜晚降临后
el mar no me olvide.
那片海还记得我。


译注:
*科连特斯街(Corrientes)是阿根廷布宜诺斯艾利斯市中心的一条著名街道,也是该市的文化与商业中心之一。


添加译本