To be transformed
去被改变
to turn yourself inside out like a glove
去翻转自己像一只手套彻底翻过来
to spin like a planet
去旋转像一颗行星
to thread yourself through yourself
去自己穿过自己
so that each day penetrates each night
以便每个白天刺入每个夜晚
so that each word runs to the other side of truth
以便每个字句奔向真理的彼岸
so that each verse comes out of itself
以便每个诗节都源于它自身
and gives off its own light
发出属于它自己的光
so that each face leaning on a hand
以便每张脸都靠在一只手上
sweats into the skin of the palm
汗水渗进手掌的皮肤
So that this pen
以便这支笔
changes into pure silence
化为纯粹的沉默
I wanted to say into love
我想要说化为爱
To fall off a horse
去从马上摔下来
to smear your face with dust
去以尘土弄脏你的脸
to be blinded
去成为瞎眼
to lift yourself
去站起来
and allow yourself to be led
任自己被引领
like blind Saul
就像失明的扫罗*
to Damascus
去到大马士革
译注
*Saul,扫罗,使徒保罗的原名。这里所引关于扫罗的故事,记载在《使徒行转》第九章。