Szkoda, że Cię tu nie ma. Zamieszkałem w punkcie,
可惜你不在这里。我住在一个点上,
z którego mam za darmo rozległe widoki:
从这儿我能免费享有辽阔的景色:
gdziekolwiek stanąć na wystygłym gruncie
无论我站在这扁平斑点的
tej przypłaszczonej kropki, zawsze ponad głową
已冷却的土地上的任何地方,头顶总是
ta sama mroźna próżnia
同样冰冷的虚空,
milczy swą nałogową
以它习惯性的回答
odpowiedź. Klimat znośny, chociaż bywa różnie.
保持沉默。气候尚可忍受,虽然时有不同。
Powietrze lepsze pewnie niż gdzie indziej.
空气想必比别处更好。
Są urozmaicenia: klucz żurawi, cienie
有多样的变化:飞翔的鹤群,棕榈
palm i wieżowców, grzmot, bufiasty obłok.
与高楼的影子,雷鸣,蓬松的云。
Ale dosyć już o mnie. Powiedz, co u Ciebie
但关于我已说得够多。告诉我,你那里
słychać, co można widzieć,
能听见什么,能看见什么,
gdy się jest Tobą.
当你是你的时候。
Szkoda, że Cię tu nie ma. Zawarłem się w chwili
可惜你不在这里。我被困在一个时刻里,
dumnej, że się rozrasta w nowotwór epoki;
它自豪于自己膨胀成时代的肿瘤;
choć jak ją nazwą, co będą mówili
尽管后人,比我们高出
o niej ci, co przewyższą nas o grubą warstwę
一个厚厚的地质层,站在
geologiczną, stojąc
我们的腐木、谎言、
na naszym próchnie, łgarstwie,
不可摧毁的塑料之上,改良着他们自己的
niezniszczalnym plastiku, doskonaląc swoją
垃圾与绝望的混合物,
własną mieszankę śmiecia i rozpaczy -
会怎么称呼它,会怎样谈论它——
nie wiem. Jak zgniatacz złomu, sekunda ubija
我不得而知。就像废金属压缩机,每一秒压实
kolejny stopień, rosnący pod stopą.
在脚下增长的一级又一级台阶。
Ale dosyć już o mnie. Mów, jak Tobie mija
但关于我已说得够多。说说你吧,时间
czas - i czy czas coś znaczy,
如何从你身边流逝——以及时间是否还有意义,
gdy się jest Tobą.
当你是你的时候。
Szkoda, że Cię tu nie ma. Zagłębiam się w ciele,
可惜你不在这里。我深陷在身体之中,
w którym zaszyfrowane są tajne wyroki
其中加密着秘密的判决,
śmierci lub dożywocia - co niewiele
死刑或是终身监禁——其实两者
różni się jedno z drugim w grząskim gruncie rzeczy,
在泥泞的事实土壤中并无多大区别。
a jednak ta lektura
然而,这本读物
wciąga mnie, niedorzeczny
却吸引着我,一部荒唐的
kryminał krwi i grozy, powieść-rzeka, która
血与恐怖的犯罪小说,长河般的小说,
swój mętny finał poznać mi pozwoli
只有到我再也无法抬起
dopiero, gdy i tak nie będę w stanie unieść
被温热的手合上的冰冷眼皮时,
zamkniętych ciepłą dłonią zimnych powiek.
它才允许我知晓它浑浊的结局。
Ale dosyć już o mnie. Mów, jak Ty się czujesz
但关于我已说得够多。说说你感受如何,
z moim bólem - jak boli
当你与我的痛苦在一起——你的人
Ciebie Twój człowiek.
如何令你痛苦。
注:该诗译自1988年出版的同名诗集《来自这个世界的明信片》。