可惜你不在这里。我住在一个点上,
Szkoda, że Cię tu nie ma. Zamieszkałem w punkcie,
从这儿我能免费享有辽阔的景色:
z którego mam za darmo rozległe widoki:
无论我站在这扁平斑点的
gdziekolwiek stanąć na wystygłym gruncie
已冷却的土地上的任何地方,头顶总是
tej przypłaszczonej kropki, zawsze ponad głową
同样冰冷的虚空,
ta sama mroźna próżnia
以它习惯性的回答
milczy swą nałogową
保持沉默。气候尚可忍受,虽然时有不同。
odpowiedź. Klimat znośny, chociaż bywa różnie.
空气想必比别处更好。
Powietrze lepsze pewnie niż gdzie indziej.
有多样的变化:飞翔的鹤群,棕榈
Są urozmaicenia: klucz żurawi, cienie
与高楼的影子,雷鸣,蓬松的云。
palm i wieżowców, grzmot, bufiasty obłok.
但关于我已说得够多。告诉我,你那里
Ale dosyć już o mnie. Powiedz, co u Ciebie
能听见什么,能看见什么,
słychać, co można widzieć,
当你是你的时候。
gdy się jest Tobą.
可惜你不在这里。我被困在一个时刻里,
Szkoda, że Cię tu nie ma. Zawarłem się w chwili
它自豪于自己膨胀成时代的肿瘤;
dumnej, że się rozrasta w nowotwór epoki;
尽管后人,比我们高出
choć jak ją nazwą, co będą mówili
一个厚厚的地质层,站在
o niej ci, co przewyższą nas o grubą warstwę
我们的腐木、谎言、
geologiczną, stojąc
不可摧毁的塑料之上,改良着他们自己的
na naszym próchnie, łgarstwie,
垃圾与绝望的混合物,
niezniszczalnym plastiku, doskonaląc swoją
会怎么称呼它,会怎样谈论它——
własną mieszankę śmiecia i rozpaczy -
我不得而知。就像废金属压缩机,每一秒压实
nie wiem. Jak zgniatacz złomu, sekunda ubija
在脚下增长的一级又一级台阶。
kolejny stopień, rosnący pod stopą.
但关于我已说得够多。说说你吧,时间
Ale dosyć już o mnie. Mów, jak Tobie mija
如何从你身边流逝——以及时间是否还有意义,
czas - i czy czas coś znaczy,
当你是你的时候。
gdy się jest Tobą.
可惜你不在这里。我深陷在身体之中,
Szkoda, że Cię tu nie ma. Zagłębiam się w ciele,
其中加密着秘密的判决,
w którym zaszyfrowane są tajne wyroki
死刑或是终身监禁——其实两者
śmierci lub dożywocia - co niewiele
在泥泞的事实土壤中并无多大区别。
różni się jedno z drugim w grząskim gruncie rzeczy,
然而,这本读物
a jednak ta lektura
却吸引着我,一部荒唐的
wciąga mnie, niedorzeczny
血与恐怖的犯罪小说,长河般的小说,
kryminał krwi i grozy, powieść-rzeka, która
只有到我再也无法抬起
swój mętny finał poznać mi pozwoli
被温热的手合上的冰冷眼皮时,
dopiero, gdy i tak nie będę w stanie unieść
它才允许我知晓它浑浊的结局。
zamkniętych ciepłą dłonią zimnych powiek.
但关于我已说得够多。说说你感受如何,
Ale dosyć już o mnie. Mów, jak Ty się czujesz
当你与我的痛苦在一起——你的人
z moim bólem - jak boli
如何令你痛苦。
Ciebie Twój człowiek.
注:该诗译自1988年出版的同名诗集《来自这个世界的明信片》。