Everything Becomes A Door弗朗西斯·多尔夫

万物成门张洁 译


We know we have been raised from the dead
我们知道我们已经从死里复活了
when everything becomes a door--
当万物成门——
every brick wall,
每堵砖墙,
every dead end,
每条死路,
every Judas fiiend,
每一个犹大朋友,
everything we see and smell and taste.
我们所见所嗅所尝的一切,
everything we think and feel and are,
我们所思所感所是的一切,
every mountain top and valley bottom,
每一个山巅和谷底,
very birth and every death,
每一个出生与死亡,
every joy and every pain,
每一个喜乐和疼痛,
every ecstasy and infidelity--
每一个狂喜与不忠——
when every single thing
当每一件事物都
becomes a door
变成一扇门
that opens to eternity
向着永恒敞开
and we pass through
我们得以穿过
as we could never do
照以前
before.
我们从未能做的方式。

And then we wonder why
然后我们开始惊奇为什么
we've spent so many years
我们耗费了这么多年日
just stopping at these doors;
只是停在这些门前;
why we've always pulled up short,
为什么我们总是短暂逗留,
and turned around,
然后转身,
and walked away,
走开,
instead of passing through.
而不是穿过去。


添加译本