One Afternoon When I Was a LecturerJosh Stenberg 译

一个作了讲师的下午姜涛


in pitch dark, how can a gaze so rashly
黑压压的一片,目光怎能这么轻易
distinguish: men from women, righteous from evil, insects from aliens
就分出了类型:男与女、正与邪、昆虫和外星人
time indulges from the left to right cheek
时光也从左脸放纵到右脸
and when it stops, school’s out, the speaker’s platform sinks like a cliff
停下的时候,就下课了,讲台像悬崖自动地落下

it turns out this world is enormous, hidden under every leaf
原来,这世界大得很,每一片树叶下
is a student couple making out on the sly, while on that pond, which looks
都藏了一对偷吻的学生,在那一泡像被尿出的但并不因此
like someone pissed it there, though that’s not why it’s famous, float even larger tombs
而著名的湖上,也浮了更广大的坟

no prep needed, you can raise your voice, you can morph
不需要准备,就可以放声,就可以变形
─but always be prepared,. since according to caller ID
──时刻准备着,但据来电显示
my metamorphosis must begin as a butterfly, and that’s no joke.
我的变形要从鳞翅目开始,也不轻松。


添加译本