一个作了讲师的下午姜涛

One Afternoon When I Was a LecturerJosh Stenberg 译


黑压压的一片,目光怎能这么轻易
in pitch dark, how can a gaze so rashly
就分出了类型:男与女、正与邪、昆虫和外星人
distinguish: men from women, righteous from evil, insects from aliens
时光也从左脸放纵到右脸
time indulges from the left to right cheek
停下的时候,就下课了,讲台像悬崖自动地落下
and when it stops, school’s out, the speaker’s platform sinks like a cliff

原来,这世界大得很,每一片树叶下
it turns out this world is enormous, hidden under every leaf
都藏了一对偷吻的学生,在那一泡像被尿出的但并不因此
is a student couple making out on the sly, while on that pond, which looks
而著名的湖上,也浮了更广大的坟
like someone pissed it there, though that’s not why it’s famous, float even larger tombs

不需要准备,就可以放声,就可以变形
no prep needed, you can raise your voice, you can morph
──时刻准备着,但据来电显示
─but always be prepared,. since according to caller ID
我的变形要从鳞翅目开始,也不轻松。
my metamorphosis must begin as a butterfly, and that’s no joke.


添加译本