I Saw Thee Weep拜伦

我看过你哭佚名 译


I saw thee weep -- the big bright tear
我看过你哭,一滴晶莹的泪珠
Came out that eye of blue;
盈满你眸中的那一抹蓝
And then me thought it did appear
我心想
A violet dropping dew:
这不就是一颗紫罗兰色的露珠

I see thee smile -- the sapphire’s blaze
我看过你笑,让蓝宝石的火焰
Beside thee ceased to shine;
与你灵动的眼眸相比
It could not match the living rays
也不再闪耀
That filled that glance of thine.


如同云朵从远方的太阳那里
As clouds from yonder sun receive
取得了深沉而醇厚的色彩
A deep and mellow dye
渐渐袭来的黄昏的暗影
Which scarce the shade of coming eve
也无法将其从天空冲淡
Can banish from the sky,


投向阴郁脸庞的微笑
Those smiles unto the moodiest mind
赋予他们纯洁无瑕的欢乐
Their own pure joy impart;
像太阳留下的一束光芒
Their sunshine leaves a glow behind
让我的心灵变得炙热
That lightens on the heart.


添加译本