Wake Up. Day Calls YouWillis Barnstone 译

Despierta. El día te llama佩德罗·萨利纳斯


Wake up. Day calls you
Despierta. El día te llama
to your life: your duty.
a tu vida: tu deber.
And to live, nothing more.
Y nada más que a vivir.
Root it out of the glum
Arráncale ya a la noche
night and the darkness
negadora y a la sombra
that covered your body
que lo celaba, ese cuerpo
for which light waited
por quien aguarda la luz
on tiptoe in the dawn.
de puntillas, en el alba.
Stand up, affirm the straight
Ponte en pie, afirma la recta
simple will to be
voluntad simple de ser
a pure slender virgin.
pura virgen vertical.
Test your body's metal.
Tómale el temple a tu cuerpo.
Cold, heat? Your blood
¿Frío, calor? Lo dirá
will tell against the snow,
tu sangre contra la nieve,
or behind the window.
de detrás de la ventana;
The colour
Io dirá
in your cheeks will tell.
el color en tus mejillas.
And look at people. Rest
Y mira al mundo. Y descansa
doing no more than adding
sin más hacer que añadir
your perfection to another
tu perfección a otro día.
day. Your task
Tu tarea
is to carry your life high,
es llevar tu vida en alto,
and play with it, hurl it
jugar con ella, lanzarla
like a voice to the clouds
como una voz a las nubes,
so it may retrieve the light
a que recoja las luces
already gone from us.
que se nos marcharon ya.
That is your fate: to live.
Ese es tu sino: vivirte.
Do nothing.
No hagas nada.
Your work is you, nothing more.
Tu obra eres tú, nada más.


添加译本