It's Been a DayC. Iliescu 译

A fost o zi马林·索雷斯库


You're coming home
Te întorci acasã
A bit worn out,
Puțintel uzat, dar mulțumit,
But satisfied.
Mulțumit ca un bilet de tramvai arãtat la control,
Satisfied as a tram ticket
Și perforat exact unde trebuie.
Showed to the collector

And punched exactly in the right place.
Te-ai deșirat cu generozitate totã ziua

Și acum te aduni cu fiecare pas
You've been unwinding generously
Și aștepți sã vii tot din urmã,
During the whole day,
Și vii de pretutindeni, ca un tren de marfã gol
And now you gather again, little by little,
Vii și nu te mai termini.
You are waiting to rewind

And you return, you return from everywhere,
A fost o zi ca toate celelalte, plinã de roade.
You return and you're never ending.
Nici n-ai ajuns bine la serviciu

Cã ai și început sã-ți depui activitatea
It's been a day like any other,
Pe birou, pe scaune, pe telefon și pe celelalte obiecte înconjurãtoare,
Full of achievements,
special amenajate.
No sooner did you arrive at work,

Than you began to spread your own activity
Ai fãcut fațã și la alte sarcini:
On table, chairs, and telephone
Ai cerut și ai dat țigãri,
And all surrounding objects meant for that.
Ai strîns mîna la cel puțin o sutã de conoscuți

Grãbindu-te sã le-o iei înainte cu întrebarea
You also faced some other tasks:
«Ce mai faci?» ca sã n-apuce ei sã te întrebe,
You asked for and you offered cigarettes,
Punîndu-i astfel într-o pozitie de inferioritate,
You shook hands with at least one hundred fellows
Si desigur ai vorbit toãtã ziua normal,
Anticipating questions like «How are you?»
În limitele Dicționarului de Limbã Românã Contemporanã,
Before they had the possibility to ask you,
Circa cinci mii de cuvinte.
Thus managing to place them

In a position of inferiority.
Și acum, în timp ce strîngi rugina,
And obviously you spoke all day, as usual,
De pe cheia uitatã-n buzunar,
Within the limits of the Current Romanian Language Dictionary,
Constați cã pietricelele care ți-au intrat în pantofi,
Five thousand words or so.
Ți s-au furișat rînd pe rînd și-n suflet

Și sunã acolo ciudat.
And now while you are picking up the rust
Asa încât copii tãi vor mai avea încã o jucãrie
From the key you forgot in your pocket,
Pe care s-o zdrãngãne.
The pebbles which got into your shoes,

Have now, one by one, slunk also in your soul.
Chiar și nervii tãi care ti s-au rãsucit azi foarte artistic,
And are so strangely jingling there,
Vor putea fi folosiți de ei cu succes
Thus, now your children will have one more toy to rattle.
Drept zbîrnîietoare la noul zmeu de hîrtîe.

Peste cîteva minute zmeul se va înãlța vesel
Even your nerves
Pe deasupra casei tale semnalizînd în cosmos,
Which have been so artistically twisted
Cã pe pãmînt existã totuși viațã
All day long,
Care este valorificatã la maximum.
Will be in such a glorious way used by them
As a new buzzer for the paper kite.
In a few minutes, the kite will be joyfully hoisted
Over your house,
Signalling to the Cosmos that still,
Life does exist on Earth in spite of all,
and it's exploited to the maximum.


添加译本