A Blackbird SingingR. S. 托马斯

黑鸫在唱程佳 译


It seems wrong that out of this bird,
似乎错了,这只鸟
Black, bold, a suggestion of dark
很黑,扎眼,让人觉得
Places about it, there yet should come
四周漆黑,但从那竟传出
Such rich music, as though the notes'
如此丰富的音乐,仿佛
Ore were changed to a rare metal
那发亮的嘴一触,音符的
At one touch of that bright bill.
矿石都成了稀有的金属。

You have heard it often, alone at your desk
你时常听它歌唱,独自在案前,
In a green April, your mind drawn
在青葱的四月,心思被牵引
Away from its work by sweet disturbance
离开了本职,沉浸于屋外
Of the mild evening outside your room.
那温柔夜色的甜美搅扰。

A slow singer, but loading each phrase
一个舒缓的歌者,可每个乐句
With history's overtones, love, joy
都载着历史的泛音:爱、欢
And grief learned by his dark tribe
与悲,那是他的黑色部族
In other orchards and passed on
在其他果园学到的,并本能地
Instinctively as they are now,
流传下来,就像现在这般,
But fresh always with new tears.
带着新泪而永远常新。


添加译本