不要温柔地走进那段良夜张崇殷 译

不要温和地走入那良夜戴玨 译


不要温柔地走进那段良夜,
不要温和地走入那良夜, 
老年应在落暮时分燃烧咆哮;
老年人应该燃烧并对着日暮呼喊; 
怒斥,怒斥这光明的消谢。
怒斥、怒斥那光明的微灭。 
虽然智慧者临终时懂得黑暗的正确,

因为他们的话已迸不出闪电来映照。
尽管聪明人临终时知道黑暗真确, 
不要温柔地走进那段良夜。
是因为他们的话语没有迸射闪电, 
善良的人,最后一浪过去,高呼多么明烈
他们并不温和地走入那良夜。 
他们虚弱的善行,许曾在绿色海湾中舞蹈。

怒斥,怒斥这光明的消谢。
好人,当最后一浪涌过,号呼他们脆弱的功业 
飞翔的太阳,为狂乱的人们缚住并咏乐
本可以很光辉地起舞于绿色的海湾, 
懂得,可为时过晚,他们在途中为之伤悼,
也怒斥、怒斥那光明的微灭。 
不要温柔地走进那段良夜。


狂放的人碰见并歌唱过太阳的飞越, 
肃穆的人,濒临死亡。用他们回光的视觉,
意识到,太晚了,他们曾使它在途中哀叹, 
看出失明的眼睛可以像流星般欢耀,
他们也并不温和地走入那良夜。 
怒斥,怒斥这光明的消谢。

而您呵,我的父亲,在那悲哀的天界,
沉肃的人,临死时用目眩的视觉 
现以您的热泪,诅咒我,护佑我吧,我祈祷。
看到瞎眼也能像流星般闪耀而欣欢, 
不要温柔地走进那段良夜。
也怒斥、怒斥那光明的微灭。 
怒斥,怒斥这光明的消谢。

而您呀,我的父亲,身处高度的悲切, 
请用您的热泪诅咒、祝福我,我祈愿。 
不要温和地走入那良夜, 
怒斥、怒斥那光明的微灭。


添加译本