你是黑暗中的一串银白光点马永波 译

you as a row of silver white lights in the darkness海伦·普莱茨


与窗框平行生长的树篱将你框住;
and the hedge growing parallel to the window frames you well;
白色镶着黑,亮处也镶着黑,光只是黑暗中
white edges darkness, bright edges darkness, and light is a bright
一道消失的白边。那排小光点已经断开;
missing white edge in darkness. And the row of tiny lights have disconnected;
白色的眼睛悬浮。它们之间的空缺
white eyes hovering. And between them are the missing spaces
是黑暗中的你;连窗台也留不住
of you in darkness; even the windowsill cannot hold you


2025.3.16
2025.3.16
添加译本