黑暗、月亮,然后是金星马永波 译

black, moon and then venus海伦·普莱茨


金星比我们所有人都亮。她的光攀升而起,
venus brighter than all of us. Her light has climbed
将我们留在这里,伫立在她下方。
and left us standing here beneath her
一切都暗淡下来;甚至摇晃的银月。
everything is dimmer; even the sliver of rocking silver
黑暗中,树林消失了,
is dimmer. In darkness the wood has disappeared
却有一根小枝扭曲着划过我的前额,
but a twig twists across my forehead,
黑暗有着尖尖的手指;拒绝静止,
darkness has pointed fingers; refuses to be still
当金星将我们拥抱。
as venus holds us


2025.1.4
2025.1.4
添加译本