Upon Julia's Clothes罗伯特·赫里克

咏朱丽娅的衣裳得一忘二 译


When as in silks my Julia goes,
朱丽娅一身丝缎,翩然款步,
Then, then, methinks, how sweetly flows
忽此忽彼,波光粼粼,我飘忽
That liquefaction of her clothes.
我迷离,她随衣裳摇曳如许。

Next, when I cast mine eyes, and see
我转而凝目贯注,那恣意的颤动
That brave vibration, each way free,
映入眼帘,每一姿态自由舞弄,
O, how that glittering taketh me!
啊,那熠熠的闪忽令我魂入苍穹!


添加译本