ZAMIAST RÓŻOWEGO LISTU祖赞娜·金灿卡

代替一封玫瑰色的信冬至 译


Moje malutkie miasto ma zbyt wiele uliczek —
我的小小城镇有太多街巷——
(nie mogę ciebie spotkać, choć co dnia wszystkie liczę).
(我无法遇见你,尽管我每天数遍所有)。
Moje malutkie miasto ma uliczek za mało —
我的小小城镇有太少街巷——
(nie ma w niej takiej jednej, by się dwoje spotkało).
(没有那么一条,能让两人相遇)。

Moje malutkie miasto mogło stać nad tysiącem,
	我的小小城镇本可以伫立在千城之上,
które mają chodniki długo, długo idące,
	那些城市有漫长的人行道向远处延长,
a nad każdąby stało smukłych domów miljony
	每条道路上都站立着百万栋高瘦的房屋,
jak dynie pełne pestek drobiem ludzkiem zmrowionych —
	像长满籽粒的南瓜,人们蚁群般熙攘——
— a każda codzień inna pełna twego kochania
	——而每条街每日不同,都装满你的爱意,
mogła święto spotkania na tych domach wydzwaniać,
	本可以敲响相遇的节日,在这些房屋上,
na tych domach ogromnych kolorowych klawiszach —
	在这些恰似巨大彩色琴键的房屋上——
— — a mybyśmy szli
	——而我们本可以走着
wiecznie,
	直到永远,
a w nas byłaby cisza.
	而我们内心,会是一片寂静。

Moje malutkie miasto mogło stać nad króciutką
我的小小城镇本可以伫立在短短的街巷上,
tylko jedną jedyną, jak strumyczek wąziutką,
只有一条,唯一的,如细细的溪流,
a uliczka ta mogła mieć dwa tylko domeczki
而这条街巷本可以只有两栋小房子,
naprzeciwne radosne roześmiane dzwoneczki —
彼此相对的欢乐的笑盈盈的铃铛——
— moglibyśmy wyjść sobie w jakiś wieczór lub ranek
——我们本可以在某个傍晚或清晨
z naszych domów: śmieszyczek, radośnianek, wiośnianek
从房子走出:逗笑草、欢乐苗、春意花,
i od razu się spotkać sercodzwonnie dłońwdłońnie
立刻遇见彼此,心钟相鸣,手手相扣,
i patrzeć sobie w oczy
凝望彼此的眼睛,
wiecznie
永远,
wiecznie
永远,
dozgonnie.
直到尽头。

Moje malutkie miasto ma zbyt mało uliczek
	我的小小城镇有太少街巷
i zbyt wiele uliczek,
	又有太多街巷,
których nigdy nie zliczę.
	我永远数不尽。


译注:
逗笑草、欢乐苗、春意花,原文为śmieszyczek, radośnianek, wiośnianek,为诗人创造的词语,在构词法上采用了增加小称词缀、名称后缀的方式,表示一类可爱有趣的小事物。一种可能是,这三个词是对房子的解释成分,说明小房子是让人发笑、让人快乐、春意盎然的小事物,可译为“笑趣舍、欢乐屋、春意堂”。另一种可能是,用三个词代表房子周围出门就能看到的小事物,比如花花草草,营造出梦幻童话般的环境氛围,故可译为“逗笑草、欢乐苗、春意花”。目前,译者采用了第二种译法。


添加译本