in a one-horse town
……我多么希望与您一起
where it’s always dusk
生活于一座小城,
and bells don’t stop chiming
那里有永远的黄昏,
and the pubs echo
永远的钟声。
with old clocks
time drizzling
住进一家乡村的小旅馆——
and sometimes, at sundown, from an attic a flute
古老的挂钟敲响
and the player in the window
尖细的声音——仿佛时间的水滴。
framed by big tulips
临近黄昏,有时从复式的阁楼里传来——
and if you didn’t love me, I wouldn’t care.
一阵笛声,
吹笛者倚靠着窗栏。
In the centre of our room – a huge tiled oven
窗台上盛开着大朵的郁金香。
each tile branded with an image
而或许,您甚至并不曾爱过我……
– rose – heart – ship –
and in the single window
——
snow three times.
房间的中央——有一个瓷砖砌成的大烤炉,
You would lie – I love you
每一块瓷砖上——都有一幅小画:
like this: idle, indifferent, carefree.
玫瑰——心——轮船——
Now and then, the fizz
而在唯一的窗户上,布满——
of a struck match,
雪,雪,雪。
the roll-up glowing down
假设您躺着——我喜欢那样的您:懒散,
to a tremble of ash
冷漠,无所谓。
suspended
偶尔,火柴发出“嗞”的
and you too lazy to even flick it
一声。
and everything always
on fire.
香烟被点燃,逐渐黯淡,
而烟灰——像一小截灰木杆
在烟蒂上久久地,久久地——颤栗。
您甚至懒得将它抖落——
于是,整支香烟飞向火焰。