头被悲伤刺穿
Heads skewered with grief
十字架旁的三个马利亚
Three Marys at the cross
(基督是金属丝和蜡像
(Christ was wire and wax
装饰在一棵死树上)
festooned on a dead tree )
磐石的守护者
Guardians of the rock,
他们的翠绿的细蜡触碰到
their emerald tapers touch
苍白的太阳烛芯
the pale wick of the sun
熄灭在玫瑰
and perish before the rose
流血在至日石上
bleeds on the solstice stone
和玉米秸秆从荆棘的群山
and the cornstalk unloads
带来平安之前
peace from hills of thorn
飞沫绽放
Spindrifting blossoms
从三月那灰色的碎浪里
from the gray comber of March
轰响在世上,
thundering on the world,
冰冷地泼溅我们的屋子
splash our rooms coldly with
最初的光的恩典,直到
first grace of light, until
玉米潮涌动,田地
the corn-tides throb, and fields
淹没于蜂蜜和羊毛
drown in honey and fleeces
裹在光辉里
Shawled in radiance
阳光与雪的薄纱
tissue of sun and snow
三朵碗状水仙花
three bowl-bound daffodils
在欧几里得季节
in the euclidian season
当黑暗等于光明
when darkness equals light
这个世界的圆颤抖着
and the world's circle shudders
只剩下一个流血点
down to one bleeding point
马利亚马利亚和马利亚
Mary Mary and Mary
悲伤的三角。
triangle of grief.