A caballito dijo mi primo mientras
Huckepack sagte mein Vetter als
barbierizado barbierizado barbierizado
er stachelbärtig stachelbärtig stachelbärtig
andaba por nuestra calle
durch unsere Gasse lief
tenía una maletita bajo el brazo
er hatte ein Köfferchen unter dem Arm
y seguía sintiéndose viudo
und er fühlte sich immer noch Witwer
de la compañera de su vida
nach seiner Lebensgefährtin
también los otros visitantes del funeral habían venido
auch die anderen Trauergäste waren gekommen
el doble reparto de las lloronas
die doppelte Ausgabe der Klageweiber
con el crespón de lencería sobre los labios de rosa
mit dem Wäscheflor über den Rosenlippen
pero él pasó con un rostro en disolución
er aber ging mit auseinanderflieszendem Gesicht
junto a mí y me saludó como alguien
an mir vorbei und grüszte mich wie einer
que exactamente como tantas otras veces
der eben wieder wie so viele Male
vuelve a tomar sobre sí
den Wellengang der Welt
la marejada del mundo
in seinem Schiffchen Einsamkeit
en su barquillo de soledad.
auf sich nimmt.
Ahora bien queridas hormigas ¿cómo os va?
Nun ihr lieben Ameisen wie geht es euch?
¿gustáis de estar aquí en la florida tierra?
gefällt es euch hier auf der blütenreichen Erde?
jamás descansáis pues lo que mejor os sienta es
rastet niemals denn euch steht es am besten an
pulular según el plan que os han soplado
zu wimmeln nach eurem eingesagten Plan
rostros malva cabezas redondas ojos de muñeca
Malvengesichter Rundköpfe Puppenaugen
corte a la romana sobre bello tipo craneano rubio
Pagenschnitt über schöner Schädelform blond
yace con Lieder de Schubert escuchando sobre la rampa de felpa
liegt bei Schubertliedern lauschend auf der Plüschrampe
mejillas color fresa
Wangen erdbeerfarben
vuélvete por entero de modo tal
dreh dich einmal rundherum so dasz man
que pueda verse toda tu figura
deine ganze Gestalt sehen kann
volvéos vivid no basta una sonrisa
dreht euch lebt es genügt nicht ein Lächeln
una mirada saliendo de atrás de las vidrieras
ein Blick hinter Auslagenfenstern hervor
o el muelle contacto de dos ojos muy separados entre sí
oder die mollige Berührung zweier weit auseinander liegenden Augen
sino que debéis dirigiros
sondern ihr müszt euch begeben
a la danza a la tentación al entrelazamiento
in den Tanz in die Versuchung in die Verschlingung
iréis luego paso a paso
dann setzt Schritt vor Schritt
u os detendréis y permaneceréis inmóviles:
oder steht und bleibt starr:
siempre llegará alguien que os ayude a salir
immer wieder kommt einer der hilft euch heraus
del paso
und vom Fleck
pero se necesita un tiempo largo para darse cuenta
aber es braucht eine lange Zeit ehe man einsieht
de lo que hubiera debido acontecer y en verdad aconteció
was geschehen hätte müssen und was eigentlich geschah
entonces vuelve uno a pararse y contiene la respiración
dann steht man wieder und hält den Atem an
o tararea una canción o
oder trällert ein Liedchen oder
comienza a amar el jazz.
fängt an Jazz zu lieben.