cómo te nombro
wie ich dich nenne
cuando pienso en ti
wenn ich an dich denke
y tú no estás:
und du nicht da bist:
mi fresa silvestre
meine Walderdbeere
mi lagartija confitada
meine Zuckerechse
mi cucurucho consuelo
meine Trosttüte
mi hilador de seda
mein Seidenspinner
cuco de mis cuidados
mein Sorgenschreck
mi Aurelia
meine Aurelia
mi flor de grava
meine Schotterblume
mi criatura en sueño
mein Schlummerkind
mi mano matutina
meine Morgenhand
mi muyolvidadizo
mein Vielvergesser
crucero de mi ventana
mein Fensterkreuz
mi ocultador lunar
mein Mondverstecker
mi cayado argénteo
mein Silberstab
mi crepúsculo vespertino
mein Abendschein
mi hebra solar
mein Sonnenfaden
mi liebre hocicuda
mein Rüsselhase
mi cabeza cervuna
mein Hirschenkopf
mi pata de liebre
meine Hasenpfote
mi rana de escalera
mein Treppenfrosch
mi guirnalda de luces
mein Lichterkranz
mi ladrón de primavera
mein Frühlingsdieb
mi jamelgo temblón
mein Zittergaul
mi caracol de plata
meine Silberschnecke
mi tintero
mein Tintenfasz
mi zorro escobillero
mein Besenfuchs
mi talador
mein Bäumefäller
mi fugitivo tempestuoso
mein Sturmausreiszer
mi guardaosos
mein Bärenheger
mi muestradientes
mein Zähnezeiger
mi oreja de caballo
mein Pferdeohr
mi árbol en el Prater
mein Praterbaum
mi cuerno espiralado
mein Ringelhorn
mi portamonos
meine Affentasche
mi fin de invierno
meine Winterwende
mi alcaucil
meine Artischocke
mi medianoche
meine Mitternacht
mi contador regresivo
mein Rückwärtszähler
(¡da capo!)
(da capo!)