AUF DER ANDEREN SEITE DES MONDS希尔德·多敏

在月亮的另一面黄雪媛 译


Auf der anderen Seite des Monds
在月亮的另一面
gehen
走动着
in goldene Kleider gehüllt
你真实的日子
deine wirklichen Tage
裹着金色的衣裳
sie wohnen
安居于皎皎之地
wie sonst du
像曾经的你
in Helle
被驱离此地
verscheucht von hier
从此长流离
weggescheucht
它们流浪到了
wandeln sie dort
月亮的另一面
du weißt es sind deine.
你知道,它们属于你。

Du aber empfängst
而你收到了
Morgen nach Morgen
一个又一个早晨
Ihre Stellvertreter:
皆是它们的替身:
fremder
比每一个陌生国度
als jedes fremde Land.
还要陌生
Du weißt
你知道
die deinen
你的日子
wandeln in Helle
漫游在皎皎之地
sie ziehen Tag um Tag
一天接着一天
neben dir her
从你身旁走过
nur auf der anderen Seite des Monds.
只走动在
月亮的另一面。


添加译本