连祷文冬至 译

Litania尤里安·图维姆


主啊,我热切祈祷,
Modlę się, Boże, żarliwie,
主啊,我衷心祈祷:
Modlę się, Boże, serdecznie:
为受辱者的伤痛,
Za krzywdę upokorzonych,
为苦等者的颤抖,
Za drżenie oczekujących,
为逝者的永久未归,
Za wieczny niepowrót zmarłych,
为临终者的虚弱无力,
Za konających bezsilność,
为被误解者的悲伤,
Za smutek niezrozumianych,
为恳求者的无望,
Za beznadziejnie proszących,
为被冒犯者,被嘲弄者,
Za obrażonych, wyśmianych,
为愚者、恶者与渺小者,
Za głupich, złych i maluczkich,
为那些人,气喘吁吁
Za tych, co biegną zdyszani
奔向最近的医生,
Do najbliższego doktora,
为那些人,从城市返回
Za tych, co z miasta wracają
心情激动回到家中,
Z bijącym sercem do domu,
为被粗鲁推撞的人,
Za potrąconych grubiańsko,
为剧院里被喝倒彩的人,
Za wygwizdanych w teatrze,
为迟钝者、丑陋者、愚笨者,
Za nudnych, brzydkich, niezdarnych,
为孱弱者、挨打者、受压迫者,
Za słabych, bitych, gnębionych,
为那些辗转难眠的人,
Za tych, co usnąć nie mogą,
为那些畏惧死亡的人,
Za tych, co śmierci się boją,
为药房里的等候者,
Za czekających w aptekach
为错过火车的迟到者,
I za spóźnionych na pociąg,
——为世上所有的居民,
- ZA WSZYSTKICH MIESZKAŃCÓW ŚWIATA,
为他们的麻烦、忧虑、
Za ich kłopoty, frasunki,
担心、不满、苦恼,
Troski, przykrości, zmartwienia,
为焦虑与疼痛,
Za niepokoje i bóle,
渴望与挫败,
Tęsknoty, niepowodzenia,
为每一次最细微的
Za każde drgnienie najmniejsze,
并非幸福、欢乐的颤动,
Co nie jest szczęściem, radością,
愿欢乐能永久友善地
Która niech ludziom tym wiecznie
照耀这些人——
Przyświeca jeno życzliwie -
主啊,我衷心祈祷,
Modlę się, Boże, serdecznie,
主啊,我热切祈祷!
Modlę się, Boże, żarliwie!


添加译本