我一直爱这座孤山
Sempre caro mi fu quest’ermo colle,
和这道几乎
E questa siepe, che da tantaparte
挡住整个地平线的篱笆。
Dell’ultimo orizzonte il guardo esclude.
但坐在这里,做着白日梦,我看见
Ma sedendo e mirando, interminati
篱笆外无垠的空间,比人类的沉默
Spazi di là da quella, e sovrumani
更深的沉默,一种无边的寂静,
Silenzi, e profondissima quiete
我的心几乎因害怕
Io nel pensier mi fingo; ove per poco
而停跳。疾风
Il cor non si spaura. E come il vento
在树丛中窸窣穿行,
Odo stormir tra queste piante, io quello
我在风声中听到无限的沉默——
Infinito silenzio a questa voce
永恒的念头浮现脑海,
Vo comparando: e mi sovvien l’eterno,
还有那些死去的季节,和这个
E le morte stagioni, e la presente
此刻搏动着的季节和它的声音。
E viva, e il suon di lei. Così tra questa
我的思绪浸溺在这辽阔中;
Immensità s’annega il pensier mio:
在这样的大海里沉落
E il naufragar m’è dolce in questo mare.
何尝不是安慰。
Giacomo Leopardi