星光之夜ChatGPT 译

The Starlight Night杰拉尔德·曼利·霍普金斯


凝视那些星星!看啊,抬头看看那片天空!
Look at the stars! look, look up at the skies!
哦,看那所有的火焰精灵坐在空中!
   O look at all the fire-folk sitting in the air!
那明亮的城堡,那里环绕着圆形的堡垒!
   The bright boroughs, the circle-citadels there!
在昏暗的树林里,钻石般的深处!小精灵的眼睛!
Down in dim woods the diamond delves! the elves'-eyes!
灰色的草地,寒冷的地方,黄金,甚至是流动的黄金!
The grey lawns cold where gold, where quickgold lies!
风吹过白楸树!在闪烁的火光中,空中轻盈的白杨树!
   Wind-beat whitebeam! airy abeles set on a flare!
被惊吓的鸽子如雪花从农场院子里飞起!
   Flake-doves sent floating forth at a farmyard scare!
啊,没关系!这一切都是一种买卖,一切都是一种奖赏。
Ah well! it is all a purchase, all is a prize.

那么就买吧!就出价吧!— 什么?— 祈祷,耐心,施舍,誓言。
Buy then! bid then! — What? — Prayer, patience, alms, vows.
看,看看:五月的混乱,就像果园上的树枝!
Look, look: a May-mess, like on orchard boughs!
看!三月的花开,像是黄柳上点缀的花朵!
   Look! March-bloom, like on mealed-with-yellow sallows!
这些的确是谷仓;屋内是储藏的地方,
These are indeed the barn; withindoors house
那些美丽的围栏将配偶们圈住,
The shocks. This piece-bright paling shuts the spouse
基督回家,基督与他的母亲以及所有圣人都在其中。
   Christ home, Christ and his mother and all his hallows.


添加译本