桌上的蜂蜜倪志娟 译

Honey At The Table玛丽·奥利弗(Mary Oliver)


它用柔软无形的
It fills you with the soft
花的精魂,填满你,它滴下
essence of vanished flowers, it becomes
一根头发似的细线,你跟随它
a trickle sharp as a hair that you follow
从蜂蜜罐到桌子,
from the honey pot over the table

到门外,到地上,
and out the door and over the ground,
它不断变稠,
and all the while it thickens,

变深,变宽,经过
grows deeper and wilder, edged
松树枝,潮湿的大石头,
with pine boughs and wet boulders,
山猫和熊的爪印,进入了
pawprints of bobcat and bear, until

森林深处,你
deep in the forest you
匆匆放倒一些树,剥掉树皮,
shuffle up some tree, you rip the bark,

你漂浮着,吞下淌着蜂蜜的蜂巢,
you float into and swallow the dripping combs,
树屑,被压碎的蜜蜂……一种味道
bits of the tree, crushed bees - - - a taste
由失去的一切所构成,在其中,失去的一切又被找回。
composed of everything lost, in which everything lost is found.


添加译本