我们总被要求
we are always asked
理解其他人的
to understand the other person’s
观点
viewpoint
无论那多么
no matter how
过时
out-dated
愚蠢或
foolish or
讨厌。
obnoxious.
人被要求
one is asked
看待
to view
他们彻底的错误
their total error
他们毕生的浪费
their life-waste
带着
with
友善,
kindliness,
特别是当他们
especially if they are
上了年纪。
aged.
但年纪是我们
but age is the total of
所做的全部。
our doing.
他们变老得
they have aged
很糟
badly
因为他们
because they have
生活得
lived
失焦,
out of focus,
他们拒绝了
they have refused to
看到。
see.
不是他们的错?
not their fault?
谁的错?
whose fault?
我的?
mine?
我被要求向他们
I am asked to hide
隐藏
my viewpoint
我的观点
from them
因为恐惧他们的
for fear of their
恐惧。
fear.
变老不是罪
age is no crime
但故意
but the shame
浪费
of a deliberately
人生的
wasted
羞耻
life
处于这么多
among so many
故意
deliberately
浪费的
wasted
人生之间
lives
是。
is.