从未说起你冬至 译

Nigdy o tobie兹别格涅夫·赫伯特


我从未有勇气说起你
Nigdy o tobie nie ośmielam się mówić
我的街区的广阔天空
ogromne niebo mojej dzielnicy
还有你们,阻挡空气瀑流的屋顶
ani o was dachy powstrzymujące wodospad powietrza
美丽蓬松的屋顶,我们的房屋的头发
piękne puszyste dachy włosy naszych domów
关于你们,我也缄默,烟囱,悲伤的实验室
Milczę także o was kominy laboratoria smutku
被月亮遗弃,伸长着脖子
porzucone przez księżyc wyciągające szyje
还有你们,或开或关的窗户
i o was okna otwarte-zamknięte
横穿地破碎,当我们命丧海外
które pękacie w poprzek gdy umieramy za morzem

我甚至无法描述那座房屋
Nie opiszę nawet domu
它了解所有的逃离与我的归来
zna wszystkie ucieczki i moje powroty
虽然狭小,但从不将眼睑合上
choć mały jest i nie opuszcza powieki zamkniętej
什么也无法传达绿色门帘的气味
nic nie odda zapachu zielonej portiery
以及我点灯上楼时楼梯的嘎吱声
ani skrzypienia schodów po których wnoszę zapaloną lampę
以及大门上的树叶
ani liścia nad bramą

其实我想写这座房屋的门把手
Chciałbym właściwie napisać o klamce furtki tego domu
写它粗糙的握手和友好的嘎吱声
o jej szorstkim uścisku i przyjaznym skrzypieniu
虽然我对它了解那么多
i choć wiem o niej tak wiele
但我只能重复极其普通的冗长的话
powtarzam tylko okrutnie pospolitą litanię słów
那么多情感,存在于一次心跳与第二次之间
Tyle uczuć mieści się miedzy jednym uderzeniem serca a drugim
那么多事物,能在双手中被紧握
tyle przedmiotów można ująć w obie ręce

你们不必惊讶,我们无法描述世界
Nie dziwcie się że nie umiemy opisywać świata
我们只能以名字深情地说起事物
tylko mówimy do rzeczy czule po imieniu


添加译本