每日你与宇宙的光一起嬉戏。
Juegas todos los días con la luz del universo.
灵巧的访者,在花朵与水之间你翩然到访。
Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua.
你比我手中紧握的白色的头颅,
Eres más que esta blanca cabecita que aprieto
更像我每日手中的成簇的果实。
como un racimo entre mis manos cada día.
你不像任何人,因为我爱你。
A nadie te pareces desde que yo te amo.
让我把你洒在众多的花圈之中。
Déjame tenderte entre guirnaldas amarillas.
谁在南方群星里,以烟的字母写下你的名字?
Quién escribe tu nombre con letras de humo entre las estrellas del sur?
喔,在你存在之前,让我忆起你往日的样子。
Ah déjame recordarte cómo eras entonces, cuando aún no existías.
突然地,风在我紧闭的窗上怒嚎狂击。
De pronto el viento aúlla y golpea mi ventana cerrada.
天空是一张网,塞满了阴暗的鱼。
El cielo es una red cuajada de peces sombríos.
全部的风在这里逐一释放,全部。
Aquí vienen a dar todos los vientos, todos.
大雨脱去她的衣服。
Se desviste la lluvia.
众鸟飞逝,逃离。
Pasan huyendo los pájaros.
风,风。
El viento. El viento.
我只能与男人的力量相互博斗。
Yo sólo puedo luchar contra la fuerza de los hombres.
暴风雨让黑色的树叶回旋飘落,
El temporal arremolina hojas oscuras
让昨夜停泊的天空的船只逐一散落。
y suelta todas las barcas que anoche amarraron al cielo.
你在这里。喔,你并没有离开。
Tú estás aquí. Ah tú no huyes.
你会回应我直到我最后一个祈求。
Tú me responderás hasta el último grito.
好像受惊吓般地紧拥住我。
Ovíllate a mi lado como si tuvieras miedo.
即使如此,一抹鬼魅的影子仍掠过你的双眼。
Sin embargo alguna vez corrió una sombra extraña por tus ojos.
现在,现在也是,小亲亲,你带给我忍冬树,
Ahora, ahora también, pequeña, me traes madreselvas,
甚至你的胸部都可闻到它的味道。
y tienes hasta los senos perfumados.
当哀伤的风开始屠杀蝶群,
Mientras el viento triste galopa matando mariposas
我爱你,而且我的幸福啃噬你的梅子的嘴。
yo te amo, y mi alegría muerde tu boca de ciruela.
你为何非要因顺应我而委屈受苦?
Cuanto te habrá dolido acostumbrarte a mí,
我孤独与狂野的灵魂,我的名字,释放他们奔跑。
a mi alma sola y salvaje, a mi nombre que todos ahuyentan.
我们曾看见晨星燃烧这么多次,并亲吻我们的双眼,
Hemos visto arder tantas veces el lucero besándonos los ojos
在我们的头顶上,薄暮在旋转的风扇中逸散。
y sobre nuestras cabezas destorcerse los crepúsculos en abanicos girantes.
我的话语像大雨淋在你的身上,轻抚你。
Mis palabras llovieron sobre ti acariciándote.
许久以来,我爱上你阳光晒过的珍珠母的身体。
Amé desde hace tiempo tu cuerpo de nácar soleado.
我甚至于相信你拥有整个宇宙。
Hasta te creo dueña del universo.
从群山中我将为你捎来幸福的花束、风铃草,
Te traeré de las montañas flores alegres, copihues,
黑榛树的果实,以及一篮篮的吻。
avellanas oscuras, y cestas silvestres de besos.
我要
Quiero hacer contigo
像春天对待樱桃树那样地对待你
lo que la primavera hace con los cerezos.