弹蓝色吉他的人 24倪志娟 译

The Man with the Blue Guitar XXIV华莱士·史蒂文斯


一首诗如同泥泞中发现的
A poem hke a missal found
弥撒书,为年轻人而备的弥撒书,
In the mud, a missal for that young man,

学者极度渴望那本书,
That scholar hungriest for that book,
渴望一整本,或其中一页,
The very book, or, less, a page

或至少一句格言,那句格言,
Or, at the least, a phrase, that phrase,
一只生命之鹰,那句拉丁文的格言:
A hawk of life, that latined phrase:

去领悟;为静观而写的弥撒书。
To know; a missal for brooding-sight.
去直视鹰的眼睛,去畏惧,
To meet that hawk's eye and to flinch

不是畏惧眼睛而是畏惧它的欢愉。
Not at the eye but at the joy of it.
我弹奏。但这是我所思考的。
I play. But this is what I think.


添加译本