弹蓝色吉他的人 9倪志娟 译

The Man with the Blue Guitar IX华莱士·史蒂文斯


在色彩中,在空中黯淡的
And the color, the overcast blue
蓝中,蓝色吉他
Of the air, in which the blue guitar

是一种形式,被描述,却难以被描述,
Is a form, described but difficult,
我只是一个影子,伏在
And I am merely a shadow hunched

箭一般静止的弦上,
Above the arrowy, still strings,
一个尚未被创造之物的创造者;
The maker of a thing yet to be made;

色彩就像一个念头,从基调中
The color like a thought that grows
产生,演员悲剧的
Out of a mood, the tragic robe

长袍,一半是他的姿态,一半
Of the actor, half his gesture, half
是他的言辞,他意义的外衣,浸透了
His speech, the dress of his meaning, silk

他忧郁话语的丝绸,
Sodden with his melancholy words,
他舞台的天气,他自己。
The weather of his stage, himself.


添加译本