岁月望远舒丹丹 译

Long Sight In Age菲利普·拉金


他们说眼睛随着年岁清澈,
They say eyes clear with age,
如同露珠滤净空气
As dew clarifies air
夜晚变得澄明,
To sharpen evenings,
仿佛时光投下一道边框
As if time put an edge
环绕在事物最后的形状,
Round the last shape of things
使它们因此凸显;
To show them there;
树木层叠,
The many-levelled trees,
绵长而轻柔的草浪
The long soft tides of grass
吹皱了金黄的
Wrinkling away the gold
被风裹胁的波纹——所有这些,
Wind-ridden waves-all these,
他们说,都会骤然重现,
They say, come back to focus
当我们老去。
As we grow old.


添加译本