Le Chat夏尔·波德莱尔

咏猫欧凡 译


Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux;
过来,我美丽的猫,来到我
Retiens les griffes de ta patte,
温柔的心上,把你的爪收起,
Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux,
让我凝视你美丽的眼睛,
Mêlés de métal et d'agate.
这金银与玛瑙的合璧。

Lorsque mes doigts caressent à loisir
当我悠闲地抚摩
Ta tête et ton dos élastique,
你的头、你富有弹性的背,
Et que ma main s'enivre du plaisir
我的手因摩挲
De palper ton corps électrique,
你敏感的皮肤而陶醉,

Je vois ma femme en esprit. Son regard,
我看到我精神上的妻子。她的目光
Comme le tien, aimable bête
像你的一样,啊,可爱的动物,
Profond et froid, coupe et fend comme un dard,
冷漠深沉,锐利有如投枪,

Et, des pieds jusques à la tête,
从头到脚,围绕着她褐色的娇躯,
Un air subtil, un dangereux parfum
浮荡着若有若无的柔弱气息
Nagent autour de son corps brun.
和孕育危险的沁人香气。


添加译本