马祖匹祖高地 11陈黎 译

马克丘·毕克丘之巅(11)王央乐 译


穿过混乱的辉煌,
让我的手伸进五光十色的光辉,
穿过石头的夜,让我把手探进,
伸进石块的黑夜;
并且让被遗忘的古老的心像一只被囚禁了
让遗忘了的古老的心,
一千年的鸟在我的体内跳动!
象只千年被囚的鸟,在我身上搏动!
今天,让我忘掉这欢喜,它比海还宽,
让我现在忘掉这幸福,它比海还宽,
因为人比海及其所有的岛屿还宽,
因为人就是比海及其岛屿更宽;
而我们必须掉进他里面,如同掉进井泉,
应该落入其中如同下井,再从底层脱出,
带着一枝秘密的水与玄奥的真理升上来。
借助于秘密的水和埋没的真理的枝条。
让我忘掉,广阔的石头,强有力的比例,
让我忘掉吧,宽阔的石板,强大的体积,
超绝的尺寸,蜂巢状的基石,
普遍的尺度,蜂房的基石;
并且在今天让我把手从三角尺滑下盐血
让我的手现在从曲尺滑到
与粗麻布的斜边。
粗糙的血和粗糙的衣服的斜边上。
当,像一具红翼鞘做的蹄铁,愤怒的兀鹰

在飞翔的秩序里撞击我的额头,
忿怒的兀鹰,在飞行中,
而那些食肉类羽毛的飓风把幽暗的灰尘
仿佛红鞘翅甲虫的蹄铁,猛撞我的额头。
从斜梯上卷起:我看不见那迅捷的猛禽,
那杀气的羽毛的疾风,扫起
看不见它利爪盲目的刈弧。
倾斜的石级上乌沉的尘土。
我看到古老的生命,奴仆,田野里的睡眠者,
我看不见这只疾飞的飞禽,看不见它利爪的钩,
我看到一个身体,一千个身体,一个男人,一千个女人,
我只看见古老的人,被奴役的人,在田野里睡着的人。
在黑色的强风中,被雨与夜染黑,
我看见一个身体,一千个身体,一个男人,一千个女人,
被雕像沉重的石块压着:
在雨和夜的昏沉乌黑的疾风之中,
劈石者璜安,委拉哥拉的儿子,
与雕像的沉重石块在一起:
食冷者璜安,绿色星星的儿子,
石匠的胡安,维拉柯却的儿子,
赤足者璜安,土耳其玉的孙子,
受寒的胡安,碧绿星辰的儿子,
与我一同复活吧,兄弟。
赤脚的胡安,绿松石岩的孙子,
兄弟,跟我一起攀登而诞生吧。


添加译本