我用火的十字在你身体的
He ido marcando con cruces de fuego
白色地图上作标记。
el atlas blanco de tu cuerpo.
我的嘴巴像一只躲躲藏藏的蜘蛛:
Mi boca era una araña que cruzaba escondiéndose.
在你身上,在你身后,胆怯又渴望。
En ti, detrás de ti, temerosa, sedienta.
在黄昏的岸边说给你听的故事,
悲伤而温柔的娃娃,好使你不再悲伤。
Historias que contarte a la orilla del crepúsculo,
一只天鹅,一棵树,遥远而欢乐的事物。
muñeca triste y dulce, para que no estuvieras triste.
葡萄的时光,成熟与果实的时光。
Un cisne, un árbol, algo lejano y alegre.
El tiempo de las uvas, el tiempo maduro y frutal.
我住在一个港口,在那里我爱上你。
孤独与梦交织,与静默交织。
Yo que viví en un puerto desde donde te amaba.
禁锢于大海与悲伤之间。
La soledad cruzada de sueño y de silencio.
沉默,迷乱,在两个静止的船夫之间。
Acorralado entre el mar y la tristeza.
Callado, delirante, entre dos gondoleros inmóviles.
在嘴唇与声音之间,某样东西正在死去。
它有鸟的翅膀,它属于苦恼和遗忘。
Entre los labios y la voz, algo se va muriendo.
就如同网网不住水。
Algo con alas de pájaro, algo de angustia y de olvido.
我的娃娃,只残留几滴在颤抖。
Así como las redes no retienen el agua.
然而,在这些瞬间即逝的话语中,仍有什么在歌唱。
Muñeca mía, apenas quedan gotas temblando.
仍有什么在歌唱,有什么攀升到我贪婪的嘴巴。
Sin embargo, algo canta entre estas palabras fugaces.
噢,能够以所有快乐的话语赞扬你。
Algo canta, algo sube hasta mi ávida boca.
oh poder celebrarte con todas las palabras de alegría.
歌唱,燃烧,逃离,彷佛疯子手中的一座钟楼。
Cantar, arder, huir, como un campanario en las manos de un loco.
我悲伤的甜人儿啊,你突然间变得怎么了?
Triste ternura mía, qué te haces de repente?
当我抵达最危险、最寒冷的峰顶
Cuando he llegado al vértice más atrevido y frío
我的心关闭如一朵夜间的花。
mi corazón se cierra como una flor nocturna.