Oda a la cebolla巴勃罗·聂鲁达

洋葱颂刘博宁 译


Cebolla,
洋葱,
luminosa redoma,
发光的球形瓶,
pétalo a pétalo
你的美丽,
se formó tu hermosura,
一瓣一瓣堆砌,
escamas de cristal te acrecentaron
水晶鳞片让你膨胀,
y en el secreto de la tierra oscura
在黑暗土地的秘密中
se redondeó tu vientre de rocío.
你露水般的肚子圆圆鼓起。
Bajo la tierra
土地下的
fue el milagro
一个奇迹
y cuando apareció
当你笨拙的
tu torpe tallo verde,
绿茎秆生长,
y nacierontus
你的叶子舒展开
hojas como espadas en el huerto,
如同菜畦中的剑柄
la tierra acumuló su poderío
大地积聚力量
mostrando tu desnuda transparencia,
展现你赤裸的透明,
y como en Afrodita el mar remoto
如遥远的大海
duplicó la magnolia
托起阿佛洛狄忒的双乳
levantando sus senos,
繁殖玉兰,
la tierra
土地也是如此
así te hizo,
创造了你,
cebolla,
洋葱,
clara como un planeta,
你明亮如一颗星球,
y destinada
注定
a relucir,
要发光,
constelación constante,
是恒常的星宿,
redonda rosa de agua,
是圆润的水玫瑰,
sobre
放在
la mesa
穷人的餐桌上。
de las pobres gentes.


你无比慷慨,
Generosa
在沸腾的锅具里,
deshaces
你拆解开自己
tu globo de frescura
葱郁的球体,
en la consumación
在烧烫的热油下
ferviente de la olla,
一小块水晶碎片
y el jirón de cristal
变成了蜷曲的金羽。
al calor encendido del aceite

se transforma en rizada pluma de oro.
我也同样记得,你对沙拉之爱
También recordaré cómo fecunda
影响是多么巨大,
tu influencia el amor de la ensalada,
似乎是天空给予了你
y parece que el cielo contribuye
精美的冰雹形状
dándole fina forma de granizo
庆贺你辛辣的明净坦率
a celebrar tu claridad picada
落在番茄半球上。
sobre los hemisferios del tomate.
不过在人们触手可及的
Pero al alcance
范围里,
de las manos del pueblo,
浇上油,
regada con aceite,
撒上
espolvoreada
一点点的盐巴,
con un poco de sal,
你就能让那些
matas el hambre
艰苦赶路的短工充饥。
del jornalero en el duro camino.
你是穷人的星星,
Estrella de los pobres,
是仙女教母
hada madrina
包裹在
envuelta
易碎的纸片下,
en delicado
你从地底长出,
papel, sales del suelo,
永恒,完整,纯净
eterna, intacta, pura|
如星辰的种子,
como semilla de astro,
在厨房里,当一把刀子
y al cortarte
切开你,
el cuchillo en la cocina
世上唯一不包含痛苦的
sube la única lágrima
眼泪涌起。
sin pena.
你让我们流泪,却不曾折磨我们。
Nos hiciste llorar sin afligirnos.


我赞美了一切存在的事物,
Yo cuanto existe celebré, cebolla,
可是你,洋葱,
pero para mí eres
对我而言,你比
más hermosa que un ave
一只羽翼耀眼的鸟
de plumas cegadoras,
还要美丽,
eres para mis ojos
在我的双眸里,你就是
globo celeste, copa de platino,
天体,是白金酒盏,
baile inmóvil
是霜雪银莲花
de anémona nevada
静止的舞蹈。

y vive la fragancia de la tierra
而大地的香气
en tu naturaleza cristalina.
就活在你水晶的天性中。


添加译本