Poem Not to Be Read at Your Wedding贝丝·安·芬内利

不宜在婚礼上朗读的诗光诸 译


You ask me for a poem about love
为了帮我省钱,
in place of a wedding present, trying to save me
你想要一首关于爱情的诗
money.  For three nights I’ve lain
作为你婚礼上的礼物。
under glow-in-the-dark stars I’ve stuck to the ceiling
我连续三夜躺在床上
over my bed.  I’ve listened to the songs
望着贴在天花板上的
of the galaxy.  Well, Carmen, I would rather
夜光星星。我曾聆听过银河的歌声。好吧
give you your third set of steak knives
卡门,我宁愿送你第三套牛排刀
than tell you what I know.  Let me find you
也不愿告诉你我知道的事情
some other, store-bought present.  Don’t
让我去找些在商店可以买到的礼物吧。
make me warn you of stars, how they see us
别让我提醒你关于星星的事,
from that distance as miniature and breakable
从那个距离看,我们渺小而脆弱,
from the bride who tops the wedding cake
就像婚礼蛋糕顶端的新娘
to the Mary on Pinto dashboards
还有平托汽车仪表盘上的玛丽
holding her ripe, red heart in her hands.
捧着自己熟透,鲜红的心脏。


添加译本