唱给空气光诸 译

To the Air梅罗诺·哈迪


他的渔夫帽
His fisherman’s cap
就像他正在看着的
is gray as is the sea
海水一样灰。他曾经
where he stares. He once
看到过一条美人鱼。
saw a mermaid

在近岸的海中
there     near
和海藻纠缠。
the shore tangled
她想要他
in kelp. She wanted him
不要看见自己。她不是
to not see her. She wasn’t

一个礼物。他也不是。虽然此时
a gift. He wasn’t. Yet
他在盯视。他反复回到这里
he stared. Keeps returning
盯视着现在的
to stare at the now
空无一物。空无一物
nothing he sees. Nothing

尤其没有她。
as in not her.
他曾说他爱着她
He once said he loved
的海洋生活。
her     sea life.
他的被捕获的捕获者。
He’s captured     capturer.

怪罪痛苦。
Blame agony.
怪罪永恒地
Blame perpetual
回到粘脚的
return to the kelp
海藻中 因为
stuck to his feet     for

风吹过
the wind over
双耳,在运河中。
ears     in canals.
她在唱着
She’s singing
一首水之赞美诗
a water hymn

不是给他
not to him
而是给空气。
but to the air.
这是他
This is where
消融的地方。
he dissolves.


添加译本