寒冷的山坡立在黑暗中
The cold slope is standing in darkness
而树林的南面摸上去是干燥的
But the south of the trees is dry to the touch
沉重的枝干攀进长满羽毛的月光
The heavy limbs climb into the moonlight bearing feathers
我走来,注视这些
I came to watch these
白色植物在夜里更显苍老
White plants older at night
那最老的
The oldest
将最先化为灰烬
Come first to the ruins
我听见被月亮照醒着的喜鹊
And I hear magpies kept awake by the moon
水穿过自己的手指
The water flows through its
无尽流淌
Own fingers without end
今夜,再一次
Tonight once more
我寻到一种祈祷而它不是为了人类
I find a single prayer and it is not for men