呵,我的爱人像朵红红的玫瑰
O my Luve's like a red, red rose
六月里迎风初开;
That's newly sprung in June;
呵,我的爱人像支甜甜的曲子,
O my Luve's like the melodie
奏得合拍又和谐。
That's sweetly play'd in tune!
我的好姑娘,多么美丽的人儿!
As fair art thou, my bonnie lass,
请看我,多么深挚的爱情!
So deep in luve am I;
亲爱的,我永远爱你,
And I will luve thee still, my dear,
纵使大海干涸水流尽。
Till a' the seas gang dry.
纵使大海干涸水流尽,
Till a' the seas gang dry, my dear,
太阳将岩石烧作灰尘,
And the rocks melt wi' the sun;
亲爱的,我永远爱你,
I will luve thee still, my dear,
只要我一息犹存。
While the sands o' life shall run.
珍重吧,我唯一的爱人,
And fare thee weel, my only Luve,
珍重吧,让我们暂时别离,
And fare thee weel a while!
但我定要回来,
And I will come again, my Luve,
哪怕千里万里!
Tho' it were ten thousand mile.