道道泉水向江河汇流
The fountains mingle with the river
江河又汇流到汪洋,
And the rivers with the ocean,
阵阵天风交缠不休
The winds of heaven mix for ever
怀抱着情意绵长;
With a sweet emotion;
世上没什么是孤单一个;
Nothing in the world is single;
同心遇合,结为连理
All things by a law divine
这是万物的神圣法则。
In one spirit meet and mingle.
为何你我却未能如此?——
Why not I with thine?—
看吧,座座山峰亲吻着蓝天
See the mountains kiss high heaven
朵朵海浪相依相偎;
And the waves clasp one another;
花儿也会受到责难
No sister-flower would be forgiven
若是姐妹将弟兄嫌弃;
If it disdained its brother;
阳光把大地紧紧搂着
And the sunlight clasps the earth
月光与大海相爱相亲:
And the moonbeams kiss the sea:
这千般缱绻又值几何
What is all this sweet work worth
若是你不来把我亲吻?
If thou kiss not me?