致一百年以后出生的你,
К тебе, имеющему быть рожденным
趁我现在还有呼吸,——
Столетие спустя, как отдышу, —
从地心深处——如同在死刑判决书上,
Из самых недр, — как на смерть осужденный,
我亲手——写下:
Своей рукой — пишу:
——朋友,别再找我了!时过境迁!
— Друг! Не ищи меня! Другая мода!
甚至德高年劭者都不再记得我。
Меня не помнят даже старики.
——嘴唇也不能抵达!——越过忘川之水
— Ртом не достать! — Через летейски воды
伸出两只手臂。
Протягиваю две руки.
我看见你的眼睛像两团篝火,
Как два костра, глаза твои я вижу,
对着我的坟墓燃烧——窜向地狱,——
Пылающие мне в могилу — в ад, —
见到一百年前死去的我,
Ту видящие, что рукой не движет,
手臂都不再能动弹。
Умершую сто лет назад.
我手里握着——近乎一抔尘土——
Со мной в руке — почти что горстка пыли —
我的诗行!——我看见,你顶着寒风
Мои стихи! — я вижу: на ветру
寻找我出生——或者亡故的
Ты ищешь дом, где родилась я — или
那一个旧居。
В котором я умру.
当你望着偶遇的女人,——她们活泼而兴奋,——
На встречных женщин — тех, живых, счастливых, —
我骄傲地捕捉到这些词句:
Горжусь, как смотришь, и ловлю слова:
——一群冒名者!你们是行尸走肉!
— Сборище самозванок! Все мертвы вы!
只有她才具有生命!
Она одна жива!
我只为她提供志愿者的服务!
Я ей служил служеньем добровольца!
我知道所有秘密,所有的首饰!
Все тайны знал, весь склад ее перстней!
一群盗墓女贼!这些戒指
Грабительницы мертвых! Эти кольца
都从她那里窃获!
Украдены у ней!
哦,我的一百枚戒指!脉管僨张,
О, сто моих колец! Мне тянет жилы,
我第一次感到懊恼,
Раскаиваюсь в первый раз,
我轻率地滥送了那么多,——
Что столько я их вкривь и вкось дарила, —
但不曾将你等到!
Тебя не дождалась!
今晚,我仍然十分忧伤,
И грустно мне еще, что в этот вечер,
尽管持久地跟踪了夕阳西沉的
Сегодняшний — так долго шла я вслед
轨迹,——但仍要经历
Садящемуся солнцу, — и навстречу
一百年——才能将你迎接。
Тебе — через сто лет.
我敢打赌,你会抛出诅咒,
Бьюсь об заклад, что бросишь ты проклятье
针对幽暗墓穴中我的那些朋友:
Моим друзьям во мглу могил:
——你们巧言令色!但没有一个人
— Все восхваляли! Розового платья
曾送她一条粉红的裙子。
Никто не подарил!
还有谁更无私?!——不,我很自私!
Кто бескорыстней был?! — Нет, я корыстна!
既然你不会痛下杀手——也就没必要隐瞒,
Раз не убьешь, — корысти нет скрывать,
我向所有人乞求过书信,
Что я у всех выпрашивала письма,
为的是深夜亲吻它们。
Чтоб ночью целовать.
说出来?——是的。虚无——只是假设。
Сказать? — Скажу! Небытие — условность.
而今,你是我情欲最炽盛的客人,
Ты мне сейчас — страстнейший из гостей,
你将显现为所有情人的珍珠,
И ты окажешь перлу всех любовниц
用我遗骸的名义。
Во имя той — костей.